Left moulding
Right moulding
  • English
  • Español
  • Українська
  • Русский
  • Условия и положения

    1. Применимость.

    (a) Настоящие условия продажи (далее – «Условия») являются единственными условиями, регулирующими продажу товаров («Товары») компанией Westco Designer Inc («Westco») покупателю, указанному в счете-фактуре, заказе на покупку, техническом задании или аналогичном документе, определяющем заказ, в зависимости от обстоятельств («Покупатель»).

    (b) Прилагаемый заказ, предложение, подтверждение продажи или счет-фактура («Подтверждение Продажи»), настоящие Условия и любое иное кредитное соглашение (в совокупности – «Соглашение») составляют полное соглашение между сторонами и заменяют собой все предыдущие или современные договоренности, соглашения, переговоры, заявления и гарантии, а также коммуникации, как письменные, так и устные. Настоящие Условия имеют приоритет над любыми общими условиями покупки Покупателя, независимо от того, когда Покупатель представил свой заказ на покупку или такие условия. Выполнение заказа Покупателя не означает принятия каких-либо условий Покупателя и не служит для изменения или дополнения настоящих Условий.

    (c) Westco может предлагать услугу предварительной подгонки дверей («Предварительно Подогнанная Дверь»), которая включает дублирование расположения петель, отверстий под замки, защелок и ширины двери, а также поставку петель с новыми дверьми. Услуга Предварительно Подогнанной Двери не включает установку каких-либо продуктов или Товаров и не включает какую-либо фурнитуру, включая, помимо прочего, дверные
    ручки, дверные ограничители, замки с засовом, магнитные/механические защелки, ролики, направляющие, полозья и т.д.

    (d) За исключением услуги Предварительно Подогнанной Двери, Westco не предоставляет Покупателю установку или какие-либо иные услуги, включая консультации и советы по установке.

    2. Доставка.

    (a) Товары будут доставлены в разумный срок после получения заказа на покупку Покупателя, при условии наличия готовых Товаров. Westco не несет
    ответственности за любые задержки, утрату или повреждение в пути.

    (b) Место получения Товаров по умолчанию – объект Westco, если иное не указано в прилагаемом заказе, предложении, подтверждении продажи или счете-фактуре («Пункт Доставки») с использованием стандартных методов упаковки и отгрузки таких Товаров компании Westco. Покупатель обязан принять Товары в течение двадцати четырех (24) часов с момента письменного уведомления Westco о том, что Товары доставлены в Пункт Доставки. Покупатель несет ответственность за все расходы по погрузке и обеспечивает оборудование и рабочую силу, разумно приспособленные для получения Товаров в Пункте Доставки.

    (c) Westco может по своему усмотрению, без
    ответственности или штрафных санкций, осуществлять частичные отгрузки Товаров Покупателю. Каждая отгрузка будет составлять отдельную продажу, и Покупатель должен оплатить отгруженные единицы, независимо от того, является ли данная отгрузка полным или частичным выполнением заказа Покупателя.

    (d) Если по какой-либо причине Покупатель не принимает поставку каких-либо Товаров в дату, установленную в соответствии с уведомлением Westco о доставке Товаров в Пункт Доставки, или если Westco не может доставить Товары в Пункт Доставки в эту дату из-за того, что Покупатель не предоставил надлежащие инструкции, документы, лицензии или разрешения:

    (i) риск утраты Товаров переходит к Покупателю;

    (ii) Товары считаются поставленными; и

    (iii) Westco, по своему выбору, может хранить Товары до момента их вывоза Покупателем, после чего Покупатель несет ответственность за все связанные с этим расходы (включая, без ограничений, хранение и страхование).

    3. Непоставка.

    (a) Количество Товаров в любой партии, зафиксированное Westco при отправке с места ведения бизнеса Westco, является неопровержимым доказательством количества, полученного Покупателем при поставке, если Покупатель не может предоставить неопровержимые доказательства обратного.

    (b) Westco не несет ответственности за любую непоставку Товаров (даже если она вызвана небрежностью Westco), если только Покупатель не направит Westco письменное уведомление о непоставке в течение двух (2) дней с даты, когда Товары в обычном порядке должны были быть получены.

    (c) Любая ответственность Westco за непоставку Товаров ограничивается заменой Товаров в разумные сроки или корректировкой счета-фактуры в отношении таких Товаров с отражением фактически поставленного количества.

    4. Условия Отправки.

    Westco осуществляет поставку в соответствии с условиями, указанными в Подтверждении Продажи.

    5. Право Собственности и Риск Утраты.

    Право собственности и риск утраты переходят к Покупателю при поставке Товаров в Пункт Доставки. В качестве обеспечения оплаты покупной цены Товаров Покупатель настоящим предоставляет Westco право удержания и обеспечительный интерес на все права, титул и интерес Покупателя в отношении Товаров, где бы они ни находились, как существующие в настоящее время, так и возникающие или приобретаемые впоследствии время от времени, а также на все принадлежности к ним и их замены или модификации, а также на все выручку (включая страховые возмещения) от вышеперечисленного.

    6. Изменения и Дополнения.

    Настоящие Условия могут быть изменены или дополнены только в письменной форме, которая специально указывает, что она изменяет настоящие Условия, и подписана уполномоченным представителем каждой стороны.

    7. Проверка и Отказ от Несоответствующих Товаров.

    (a) Покупатель должен проверить Товары в течение двадцати четырех (24) часов с момента получения («Срок Проверки»). Покупатель считается принявшим Товары, если он не уведомит Westco в письменной форме о любых Несоответствующих Товарах в течение Срока Проверки и не предоставит такую письменную документацию или другие документы, требуемые Westco. «Несоответствующие Товары» означают только следующее:

    (i) отгруженный продукт отличается от указанного в заказе
    на покупку Покупателя; или

    (ii) этикетка или упаковка продукта неверно идентифицируют его содержимое.

    (b) Если Покупатель своевременно уведомляет Westco о любых Несоответствующих Товарах, Westco по своему усмотрению:

    (i) заменит такие Несоответствующие Товары на Соответствующие Товары, или

    (ii) предоставит кредит или возврат Цены за такие Несоответствующие Товары вместе с любыми разумными расходами на доставку и обработку, понесенными Покупателем в связи с этим.
    Покупатель отгружает Несоответствующие Товары на объект Westco за свой счет и риск. Если Westco воспользуется своим правом заменить Несоответствующие Товары, Westco после получения от Покупателя отгрузки Несоответствующих Товаров отправит Покупателю замененные Товары в Пункт Доставки за счет и риск Покупателя.

    (c) Покупатель признает и соглашается с тем, что средства правовой защиты, изложенные в Разделе 7(b), являются исключительными средствами правовой защиты Покупателя за поставку Несоответствующих Товаров. За исключением случаев, предусмотренных Разделом 7(b), все продажи Товаров Покупателю осуществляются на безвозвратной основе, и Покупатель не имеет права возвращать Товары, приобретенные по настоящему Соглашению, в Westco.

    8. Цена.

    (a) Покупатель приобретает Товары у Westco по ценам («Цены»), действующим на дату принятия Westco заказа на покупку Покупателя. Если Цена будет увеличена Westco до поставки Товаров перевозчику для отправки Покупателю, то настоящие Условия будут толковаться так, как если бы увеличенные цены были изначально включены в них, и Покупателю будет выставлен счет Westco на основе таких увеличенных Цен.

    (b) Все Цены указаны без учета всех налогов с продаж, налогов на использование и акцизов, а также любых других аналогичных налогов, пошлин и сборов любого рода, взимаемых любым государственным органом с любых сумм, подлежащих уплате Покупателем. Покупатель несет ответственность за все такие сборы, расходы и налоги; при условии, что Покупатель не несет ответственности за любые налоги, взимаемые с дохода, выручки, валовой выручки, персонала или недвижимого или движимого имущества или других активов Westco или в связи с ними.

    9. Условия Оплаты.

    (a) Покупатель должен оплатить все выставленные суммы по Подтверждению Продажи, если иное не согласовано в условиях Подтверждения Продажи. Покупатель осуществляет все платежи по настоящему Соглашению путем банковского перевода, чека или иным образом, как того требуют Условия. Платежи должны производиться в долларах США.

    (b) Покупатель уплачивает проценты по всем просроченным платежам по меньшей из ставок: 10% годовых или максимальной ставки, допустимой в соответствии с законодательством Калифорнии или применимым правом, начисляемых ежедневно и ежемесячно. Покупатель возмещает Westco все расходы, понесенные при взыскании любых просроченных платежей, включая, помимо прочего, гонорары адвокатов и издержки. В дополнение ко всем другим средствам правовой защиты, доступным в соответствии с настоящими Условиями или по закону (от которых Westco не отказывается, осуществляя какие-либо права по настоящему Соглашению), Westco имеет право приостановить поставку любых Товаров, если Покупатель не оплачивает любые причитающиеся суммы в срок по настоящему Соглашению, и такая неуплата продолжается в течение тридцати (30) дней после письменного уведомления об этом.

    (c) Покупатель не должен удерживать оплату любых причитающихся и подлежащих уплате сумм в связи с любым зачетом какого-либо требования или спора с Westco, независимо от того, касается ли он нарушения условий Westco, банкротства или иного.

    10. Гарантия.

    (a) Westco гарантирует Покупателю, что в течение 20 календарных дней с даты отгрузки Товаров («Гарантийный Срок»), что исключает услуги Предварительно Подогнанной Двери, Товары будут соответствовать спецификациям, изложенным в спецификациях Westco, действующих на дату отгрузки по соответствующей Индивидуальной Сделке, и будут свободны от существенных дефектов.

    (b) WESTCO НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ В ОТНОШЕНИИ ТОВАРОВ И УСЛУГИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ПОДОГНАННОЙ ДВЕРИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ

    (a) ГАРАНТИИ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ;

    (b) ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ;

    (c) ГАРАНТИИ ОТ ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ; БУДЬ ТО ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ЗАКОНОМ, ХОДОМ ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ, ХОДОМ ИСПОЛНЕНИЯ, ОБЫЧАЕМ ТОРГОВЛИ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ.

    (c) Продукты, произведенные третьей стороной («Продукт Третьей Стороны»), могут составлять, содержать, содержаться в, встраиваться в, прикрепляться к или поставляться вместе с Товарами. Во избежание сомнений, WESTCO НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ЗАЯВЛЕНИЙ ИЛИ ГАРАНТИЙ В ОТНОШЕНИИ ЛЮБОГО ПРОДУКТА ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ

    (a) ГАРАНТИИ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ;

    (b) ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ;

    (c) ГАРАНТИИ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ; ИЛИ (d) ГАРАНТИИ ОТ ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЯ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ; БУДЬ ТО ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ЗАКОНОМ, ХОДОМ ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЙ, ХОДОМ ИСПОЛНЕНИЯ, ОБЫЧАЕМ ТОРГОВЛИ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ.

    (d) Westco не несет ответственности за нарушение
    гарантии, изложенной в Разделе 10(a), если только:

    (i) Покупатель не направит письменное уведомление о дефекте, с разумным описанием, в Westco в течение 3 дней с момента, когда Покупатель обнаружил или должен был обнаружить дефект;

    (ii) Westco после получения уведомления не будет предоставлена разумная возможность осмотреть такие Товары, и Покупатель (по запросу Westco) не вернет такие Товары по месту ведения бизнеса Westco за счет Westco для проведения осмотра там; и

    (iii) Westco разумно не подтвердит заявление Покупателя о том, что Товары дефектны.

    (e) Westco не несет ответственности за нарушение гарантии, изложенной в Разделе 10(a), если:

    (i) Покупатель продолжает использовать такие Товары после направления такого уведомления;

    (ii) дефект возник из-за того, что Покупатель не следовал устным или письменным инструкциям Westco относительно хранения, установки, ввода в эксплуатацию, использования или обслуживания Товаров; или

    (iii) Покупатель изменяет или ремонтирует такие Товары без предварительного письменного согласия Westco.

    (f) С учетом Раздела 10(d) и Раздела
    10(e) выше, в отношении любых таких Товаров в течение
    Гарантийного Срока Westco по своему усмотрению либо:

    (i) отремонтирует или заменит такие Товары (или дефектную часть), или

    (ii) предоставит кредит или возврат цены таких Товаров по пропорциональной договорной ставке при условии, что, если Westco потребует, Покупатель вернет такие Товары в Westco за счет Westco.

    (g) СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ РАЗДЕЛЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМИ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ И ПОЛНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ WESTCO ЗА ЛЮБОЕ НАРУШЕНИЕ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ, ИЗЛОЖЕННОЙ В НАСТОЯЩЕМ РАЗДЕЛЕ.

    11. Ограничение Ответственности.

    (a) НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ WESTCO НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ПОКУПАТЕЛЕМ ИЛИ ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБУЮ УТРАТУ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ВЫРУЧКИ ИЛИ ПРИБЫЛИ ИЛИ УТРАТУ ДАННЫХ ИЛИ УМЕНЬШЕНИЕ СТОИМОСТИ, ИЛИ ЗА ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, ШТРАФНЫЕ ИЛИ КАРАТЕЛЬНЫЕ УБЫТКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ НАРУШЕНИЯ ДОГОВОРА, ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ) ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, БЫЛИ ЛИ ТАКИЕ УБЫТКИ ПРЕДВИДИМЫМИ, И ЗНАЛА ЛИ ИЛИ ДОЛЖНА ЛИ БЫЛА ЗНАТЬ WESTCO О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ, И НЕСМОТРЯ НА НЕЭФФЕКТИВНОСТЬ КАКОГО-ЛИБО СОГЛАСОВАННОГО ИЛИ ИНОГО СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ.

    (b) НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ СОВОКУПНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ WESTCO, ВОЗНИКАЮЩАЯ ИЗ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ ИЛИ СВЯЗАННАЯ С НИМ, БУДЬ ТО ВСЛЕДСТВИЕ НАРУШЕНИЯ ДОГОВОРА, ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ) ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, НЕ ПРЕВЫШАЕТ ОБЩЕЙ СУММЫ СУММ, УПЛАЧЕННЫХ WESTCO ЗА ПРОДАННЫЕ ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ ТОВАРЫ.

    (c) Ограничение ответственности, изложенное в Разделе 11(b) выше, не применяется к (i) ответственности, возникшей в результате грубой небрежности или умышленных неправомерных действий Westco, и (ii) смерти или телесным повреждениям, возникшим в результате действий или бездействия Westco.

    12. Соответствие Законодательству.

    Покупатель должен соблюдать все применимые законы, нормативные акты и постановления. Покупатель должен поддерживать в силе все лицензии, разрешения, санкции, согласия и разрешения, необходимые ему для выполнения своих обязательств по настоящему Соглашению. Покупатель должен соблюдать все экспортные и импортные законы всех стран, участвующих в продаже Товаров по настоящему Соглашению или любой перепродаже Товаров Покупателем. Покупатель несет полную ответственность за поставки Товаров, требующие какого-либо государственного импортного разрешения. Westco может расторгнуть настоящее Соглашение, если какой-либо государственный орган наложит антидемпинговые или компенсационные пошлины или любые другие санкции на Товары.

    13. Расторжение.

    В дополнение к любым средствам правовой защиты, которые могут быть предоставлены в соответствии с настоящими Условиями, Westco может расторгнуть настоящее Соглашение с немедленным вступлением в силу, направив письменное уведомление Покупателю, если Покупатель: (i) не оплачивает любую сумму в срок по настоящему Соглашению, и такая неуплата продолжается в течение тридцати (30) дней после получения Покупателем письменного уведомления о неуплате; (ii) не выполнил или не соблюдал каким-либо иным образом любые из настоящих Условий, полностью или частично; или (iii) становится неплатежеспособным, подает заявление о банкротстве или возбуждает или против него возбуждаются процедуры, связанные с банкротством, конкурсным производством, реорганизацией или уступкой прав требования в пользу кредиторов.

    14. Отказ от Прав.

    Никакой отказ Westco от какого-либо из положений настоящего Соглашения не является действительным, если он явно не изложен в письменной форме и не подписан Westco. Никакая неспособность осуществить или задержка в осуществлении какого-либо права, средства правовой защиты, полномочия или привилегии, вытекающих из настоящего Соглашения, не действует и не может толковаться как отказ от него. Никакое единичное или частичное осуществление какого-либо права, средства правовой защиты, полномочия или привилегии по настоящему Соглашению не препятствует какому-либо другому или дальнейшему осуществлению этого или осуществлению какого-либо другого права, средства правовой защиты, полномочия или привилегии.

    15. Форс-мажор.

    Ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной и не считается нарушившей или не выполнившей настоящее Соглашение за любой сбой или задержку в выполнении какого-либо условия настоящего Соглашения (за исключением любых обязательств Покупателя по осуществлению платежей Westco по настоящему Соглашению), когда и в той мере, в какой такой сбой или задержка вызваны или являются результатом обстоятельств, находящихся вне разумного контроля пострадавшей стороны («Пострадавшая Сторона»), включая, помимо прочего, следующие форс-мажорные обстоятельства («Форс-мажорное(ые) Событие(я)»): (a) действия сил природы; (b) наводнение, пожар, землетрясение, эпидемии и пандемии (подобные COVID-19) или взрыв; (c) война, вторжение, военные действия (объявлена война или нет), террористические угрозы или акты, беспорядки или иные гражданские волнения; (d) распоряжение, закон или действия правительства; (e) эмбарго или блокады, введенные в действие на дату или после даты заключения настоящего Соглашения; (f) национальное или региональное чрезвычайное положение; (g) забастовки, остановки или замедления работы, или другие трудовые конфликты; (h) нехватка адекватных энергетических или транспортных мощностей; и (i) другие аналогичные события, находящиеся вне разумного контроля Пострадавшей Стороны.

    Пострадавшая Сторона должна направить уведомление в течение семи (7) дней с момента Форс-мажорного События другой стороне, указав период времени, в течение которого, как ожидается, будет продолжаться данное событие. Пострадавшая Сторона прилагает все разумные усилия для прекращения сбоя или задержки и минимизации последствий такого Форс-мажорного События. Пострадавшая Сторона возобновляет выполнение своих обязательств в разумно короткие сроки после устранения причины. В случае, если сбой или задержка Пострадавшей Стороны не устранены в течение тридцати (30) дней после направления письменного уведомления, другая сторона может впоследствии расторгнуть настоящее Соглашение, направив тридцатидневное (30) письменное уведомление.

    16. Уступка Прав.

    Покупатель не должен уступать какие-либо свои права или делегировать какие-либо свои обязательства по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия Westco. Любая предполагаемая уступка или делегирование в нарушение настоящего Раздела является недействительной. Никакая уступка или делегирование не освобождает Покупателя от каких-либо его обязательств по настоящему Соглашению.

    17. Отношения Сторон.

    Отношения между сторонами являются отношениями независимых подрядчиков. Ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться как создание какого-либо агентства, партнерства, совместного предприятия или иной формы совместной предпринимательской деятельности, трудовых отношений или отношений доверительного характера между сторонами, и ни одна из сторон не имеет полномочий заключать договоры или каким-либо образом обязывать другую сторону.

    18. Отсутствие Третьих Сторон-Бенефициаров.

    Настоящее Соглашение заключено исключительно в пользу сторон настоящего Соглашения и их соответствующих правопреемников и разрешенных правопреемников, и ничто здесь, явно или подразумеваемо, не предназначено для предоставления или не должно предоставлять какому-либо другому лицу или организации каких-либо юридических или справедливых прав, выгод или средств правовой защиты любого характера в силу настоящих Условий.

    19. Применимое Право.

    Все вопросы, возникающие из настоящего Соглашения или связанные с ним, регулируются и толкуются в соответствии с внутренним законодательством штата Калифорния без учета каких-либо положений или норм коллизионного права (штата Калифорния или любой другой юрисдикции), которые могли бы привести к применению законов какой-либо юрисдикции, отличной от законов штата Калифорния.

    20. Подсудность.

    Любой судебный иск, действие или разбирательство, возникающие из настоящего Соглашения или связанные с ним, должны
    возбуждаться в федеральных судах Соединенных Штатов Америки или в
    судах штата Калифорния, в обоих случаях расположенных в округе
    Сакраменто, и каждая сторона безотзывно подчиняется исключительной
    подсудности таких судов в любом таком иске, действии или разбирательстве.

    21. Уведомления.

    Все уведомления, запросы, согласия, претензии,
    требования, отказы от прав и другие сообщения по настоящему Соглашению (каждое – «Уведомление») должны быть в письменной форме и направляться сторонам по адресам, указанным в Подтверждении Продажи, или по другому адресу, который может быть указан получающей стороной в письменной форме. Все Уведомления должны направляться посредством личного вручения, признанной на национальном уровне курьерской службы доставки на следующий день (с предоплатой всех сборов), факсимильной связи (с подтверждением передачи) или заказной или ценной почтой (в каждом случае с уведомлением о вручении и предоплаченным почтовым сбором). За исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящем Соглашении, Уведомление считается эффективным только (a) при его получении получающей стороной и (b) если сторона, направившая Уведомление,
    выполнила требования настоящего Раздела.

    22. Делимость.

    Если какое-либо условие или положение настоящего Соглашения является недействительным, незаконным или неисполнимым в какой-либо юрисдикции, такая недействительность, незаконность или неисполнимость не затрагивает никакие другие условия или положения настоящего Соглашения и не делает недействительным или неисполнимым такое условие или положение в любой другой юрисдикции.

    23. Сохранение Действия.

    Положения настоящих Условий, которые по своему характеру должны применяться за пределами их действия, остаются в силе после любого
    расторжения или истечения срока действия настоящего Соглашения, включая, помимо прочего, следующие положения: Страхование, Соответствие Законам, Применимое Право, Подсудность и Сохранение Действия.

    Готовы обновить свои двери?

    Быстрая доставка, премиальное качество и никаких задержек — покупайте полный ассортимент прямо сейчас.

    Посетите наш магазин

    ИЛИ

    Напишите нам

    Мы будем рады вам ответить. Будь вы подрядчиком или владельцем дома — свяжитесь с нами!